您当前的位置:首页 > 首页导航 > 华人华事
《朗读者》多语种版权签约仪式在法兰克福书展举行
时间:2018-10-12 13:57:45来源:作者:法兰克福记者站

22.jpg

10月10日下午,中央广播电视总台的文化节目《朗读者》图书多语种版权签约仪式在法兰克福书展的中国展区举行。中国出版集团旗下的人民文学出版社、中国国际出版集团旗下的新世界出版社以及中央广播电视总台与来自阿尔巴尼亚、德国、印度等国的出版社签订了八个语种的版权合作协议。


《朗读者》以人物访谈和文学阅读为主要架构,过去一年在国内反响巨大,在推荐经典、推广阅读、助推文化传播方面起到了积极作用。此次版权签约的正是其同名图书《朗读者》的多语种版本。

卢副总.jpg

中国驻法兰克福领事馆副总领事卢奇志在签约仪式上发表致辞指出,增进相互了解,促进文化交流是中德关系发展的重要内容之一。近年来,中国和法兰克福书展的合作十分密切,众多中国文化精品借助这个平台走向了国际。卢奇志说:“作为《朗读者》节目的忠实观众,我相信,这部同名图书对于走进中国经典文学、了解中国文化精髓将起到恰如其分的引领作用。期待在各位国际出版人的共同努力下,《朗读者》可以尽快和各国读者见面。”

5.jpg
中国国际出版集团副局长刘大为表示,中国文学作品在法兰克福书展上的亮相为海外民众提供了一条了解中国的渠道,向他们展现了一个真实、立体、全面的中国。他认为:“《朗读者》汇聚了中国现当代文学史上优秀作家的代表作,为集中展示中国文学的成就和水平提供了很好的范本。新世界出版社和人民文学出版社强强联合,充分发挥自身资源优势,为让更多的国际读者阅读《朗读者》、分享中国文学成就做出了积极努力。“

13.jpg

《朗读者》节目创始人、《朗读者》图书主编董卿说,此次,她带着《朗读者》来到法兰克福,希望与不同国家、不同语种的朋友们对话、合作,传播中国的文学之美、展现中国的文化自信。《朗读者》的海外版本在图书第一辑94篇朗读文本中精选了14位中国现当代作家的经典篇章。读者能从这些作家的作品中感受到中国文学的魅力,让世界的读者了解中国文化和历史、中国人的思想和情感。

19.jpg

德国布瑟特与施塔德出版社社长赫尔穆特•施塔德高度赞赏了《朗读者》电视节目和图书的成功模式,并对引进《朗读者》图书到德语区充满信心。

在签约仪式上董卿和赫尔穆特•施塔德分别用中文和德语朗读了一段贾平凹的《写给母亲》,赢得了现场读者的阵阵掌声。
 

来顶一下
返回首页
返回首页
网友评论:
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
最新新闻
站内搜索: 高级搜索
网站首页 | 关于我们 | 服务条款 | 广告服务 | 联系我们 | 网站地图 | 免责声明 | WAP
© 2014 欧洲新报网